"The Splendor of the Absolute"
All amazing phenomena that demonstrate strength, beauty, greatness or sublimity, both in the spiritual and in the material worlds, are only a partial manifestation of the divine energies and wealth of Krishna. Being the cause of all causes, supporting everything and being the essence of everything, Krsna is the highest object of worship for all living entities.
VIBHUTI YOGA
The great sage Parasara Muni explains that the Absolute Truth has not only all kinds of energies, but also unique ones called vibhutis that will be discussed in this chapter. But here one condition is explained, without which it will be impossible to understand this particular knowledge. The condition on the one hand is not difficult, but on the other it is almost impossible without special training. To listen to the secrets of God, you must at least be friendly to God, otherwise this knowledge will not be understood and will not even be properly heard.
A friend is one who is always ready to do everything that is asked of him. Therefore, a friend of God is one who wants to know what God wants from him and is ready to fulfill these requests with joy. But a friend is especially manifested in trouble, which means that when troubles occur in our lives, we do not blame God for this and, most importantly, we do not stop our path of spiritual development. A friend does not betray, which means that one who is friendly to God never returns back to material activities.
Comprehension of God and his energies is called true knowledge. The treatises say that one who studies knowledge of the Absolute Truth and at the same time fights against errors, gets liberation from material suffering. We try to get rid of suffering through gaining money, good work, influential friends or health, but the sages say that suffering leaves a person when he not only learns about the Truth, but also tries to pass it on to others, thereby fighting ignorance. Remember: suffering leaves a person's life when an understanding of the Absolute Truth comes to him.
TEXT 1
Sri-bhagavan
uvcha bhuya eva maha-baho
srinu me paramam vachah
yat te 'ham priyamanaya
vaksyami hita-kamyaya
uvcha bhuya eva maha-baho
srinu me paramam vachah
yat te 'ham priyamanaya
vaksyami hita-kamyaya
sri-bhagavan uvaca - the Supreme Lord said; bhuyah - again; eva - without fail; maha-baho - O mighty-armed; srnu - listen now; me - Mine; paramam - the highest; vachah - instruction; yat - which; those to you; aham - I; priyamanaya - to a close friend; vaksyami - I expound; hita-kamyaya - wishing you good.
The Supreme Lord said: Listen further, O mighty-armed Arjuna. Since you are My close friend, for your good I will continue My story and reveal to you knowledge that surpasses what I have already stated.
TEXT 2
na me viduh sura-ganah
prabhavam na maharshayah
aham adir hi devanam
maharshinam ca sarvasah
prabhavam na maharshayah
aham adir hi devanam
maharshinam ca sarvasah
na - not; me - Mine; viduh — they know; sura-ganah - the demigods; prabhavam - wealth; on - no; maha-rsayah - the great sages; aham - I; adih - the beginning; hi - unconditionally; devanam - of the demigods; maha-rsinam - of the great sages; ca — also; sarvasah - in every way.
Neither sleep m s of demigods nor the great sages know my wealth, for I - the original cause of the demigods and sages.
TEXT 3
yo mam ajam anadim ca vetti
loka-mahesvaram
asammudhah sa martyesu
sarva-papaih pramuchyate
loka-mahesvaram
asammudhah sa martyesu
sarva-papaih pramuchyate
yah - which; mam - Me; ajam - of the unborn; anadim - without beginning; ca — also; vetti - knows; loka - planets; maha-isvaram - the supreme controller; asammudhah - not subject to illusion; sah — he; martyesu - among those who are doomed to death; sarva-papaih - from all the consequences of sins; pramucyate - is freed.
Of all people, only he who knows that I am the unborn and without beginning, the supreme ruler of all worlds, is not subject to illusion and is free from all sins.
TEXTS 4 - 5
buddhir jnanam asammohah ksama
satyam damah shamah
sukham duhkham bhavo 'bhavo
bhayam chabhayam eva ca
satyam damah shamah
sukham duhkham bhavo 'bhavo
bhayam chabhayam eva ca
ahimsa samata tustis
tapo danam yasho 'yashah
bhavanti bhava bhutanam
matta eva prithag-vidhah
tapo danam yasho 'yashah
bhavanti bhava bhutanam
matta eva prithag-vidhah
buddhih - the mind; jnanam - knowledge; asammohah - freedom from doubt; kshama - condescension; satyam - truthfulness; damah — mastery of the senses; shamah - the ability to curb the mind; sukham - happiness; duhkham - grief; bhavah - birth; abhavah - death; bhayam - fear; ca — also; abhayam - fearlessness; eva - also; ca - i; ahimsa - causing no harm; samata - poise; tustih - satisfaction; tapah - asceticism; danam - generosity; yasah - glory; ayasah - dishonor; bhavanti - come; bhavah - qualities; bhutanam - of the living entities; mattah - from Me; eva - unconditionally; prthak-vidhah - various.
Reason, knowledge, freedom from doubt and illusion, indulgence, truthfulness, the ability to curb feelings and mind, happiness, grief, birth and death, fear and fearlessness, harmlessness, poise, contentment, asceticism, generosity, glory and dishonor - all of these various the qualities of living beings are created by Me alone.
TEXT 6
maharsayah sapta purve
chatvaro manavas tatha
mad bhava manasa jata
yesham loka imah prajah
chatvaro manavas tatha
mad bhava manasa jata
yesham loka imah prajah
maha-rsayah - the great sages; sapta - seven; purve - before; chatvarah - four; manavah - manu; tatha - also; mat-bhavah - born of Me; manasah - from the mind; jatah - born; yesam — them; loke - in the world; imah - all of these; prajah - the inhabitants.
Seven great sages, and before them four other great sages, as well as Manu [the progenitors of mankind], came from Me, born of My mind, and all living creatures inhabiting different planets came from them.
TEXT 7
etam vibhutim yogi ca
mama yo vetti tattvatah
so 'vikalpena yogena
yujate yatra samsayah
mama yo vetti tattvatah
so 'vikalpena yogena
yujate yatra samsayah
etam - this; vibhutim - magnificence; yogam - mystic power; ca — also; mom is Mine; yah - which; vetti - knows; tattvatah - really; sah — he; avikalpena - without precedence yogena - by devotional service; yujyate - is engaged; na - not; atra - here; samsayah - doubt;
One who truly understands My greatness and mystic power devotes himself entirely to pure devotional service; there is no and cannot be any doubt about it.
TEXT 8
aham sarvasya prabhavo
mattah sarvam pravartate
iti matva bhajante mam
budha bhava-samanvitah
mattah sarvam pravartate
iti matva bhajante mam
budha bhava-samanvitah
aham - I; sarvasya - of everything; prabhavah - the source of creation; mattah - from Me; sarvam - everything; pravartate - comes; iti - like that; matva - knowing; bhajante - worship; mam - to me; budhah - the sages; bhava-samanvitah - very concentrated.
I am the source of all spiritual and material worlds. Everything comes from Me. The sages who have realized this truth serve and worship Me with all their hearts.
TEXT 9
mach-chitta mad-gata-prana
bodhiantah parasparam
kathayantash ca mam nityam
tusyanti ca ramanti ca
bodhiantah parasparam
kathayantash ca mam nityam
tusyanti ca ramanti ca
mat-cittah - those whose thoughts are completely absorbed in Me; mat-gata-pranah - those whose life is dedicated to My service; bodhiantah - preaching; parasparam - to each other; kathayantah - discussing; ca — also; mam - Me; nityam - constantly; tusyanti - receive satisfaction; ca — also; ramanti - experiencing spiritual bliss; ca too.
All thoughts of my pure devotees are consumed by Me, and their whole life is dedicated to Me. Always sharing knowledge with each other and talking about Me, they experience great satisfaction and bliss.
TEXT 10
tesam satata-yuktanam
bhajatam priti-purvakam
dadami buddhi-yogam there
yena mam upayanti te
bhajatam priti-purvakam
dadami buddhi-yogam there
yena mam upayanti te
tesam - them; satata-yuktanam - always busy; bhajatam - devotional service; priti-purvakam - engulfed in love; dadami - I give; buddhi-yogam - the true mind; there is one; yena - by whom; mam — to Me; upayanti - come; those are them.
Those who constantly serve Me with love and devotion, I endow with a mind that helps them come to Me.
TEXT 11
tesam evanukampartham
aham ajnana-jam tamah
nasayamy atma-bhava-sto
jnana-dipena bhasvata
aham ajnana-jam tamah
nasayamy atma-bhava-sto
jnana-dipena bhasvata
tesam - them; eva - unconditionally; anukampa-artham - to render special mercy; aham - I; ajnana-jam - generated by ignorance; tamah - darkness; nasayami - disperse; atma-bhava - in their hearts; sthah - being; jnana - knowledge; dipena - by the lamp; bhasvata - bright.
Desiring to show them special mercy, I, being in their hearts, dispel the darkness of ignorance reigning there with the light of knowledge.
TEXTS 12 - 13
arjuna uvaca
param brahma param dham
pavitram paramam bhavan
purusam sasvatam divyam
adi-devam ajam vibhum
param brahma param dham
pavitram paramam bhavan
purusam sasvatam divyam
adi-devam ajam vibhum
ahus tvam rishayah sarve
devarshir naradas tatha
asito did vyasah
svayam civa chiva bravishi me
devarshir naradas tatha
asito did vyasah
svayam civa chiva bravishi me
arjunah uvaca - Arjuna said; param - the highest; brahma — truth; param - the highest; dhama — the abode; pavitram - pure; paramam - the most; bhavan - You; purusam - person; sasvatam - eternal; divyam - divine; adi-devam - the original Lord; ajam - the unborn; vibhum - the greatest; ahuh — they are called; tvam - you; risayah - the sages; sarve — everything; deva-rishi — the sage among the demigods; narada - Narada; tatha - also; asitah - Asita; devalah - Devala; vyasah - Vyasa; svayam - Himself; ca - i; eva - after all; bravisi - you say; me to me.
Arjuna said: You are the Supreme Personality of Godhead, the highest abode, the purest, Absolute Truth. You are an eternal, divine, original person, unborn and the greatest. All the great sages, such as Narada, Asita, Deval and Vyasa, confirm this truth, and now You yourself are telling me about it.
TEXT 14
sarvam etad ritam manye yan
mam vadasi kesava
na hi te bhagavan vyaktim
vidur deva na danav
mam vadasi kesava
na hi te bhagavan vyaktim
vidur deva na danav
sarvam - all; etat — this; ritam — truth; Manye - I think; yat - which; mam — to me; vadasi - you say; kesava - O Krsna; na - not; hi - unconditionally; those are Yours; bhagavan - O Personality of Godhead; vyaktim - revelation; viduh — they know; devah - the demigods; on - no; danavah - the demons.
O Krishna, everything that You have told me, I accept as truth. Neither the demigods, nor demons, O Lord, are capable of understanding You.
TEXT 15
svayam evatmanatmanam
vetha tvam purusottama
bhuta-bhavana bhutesa
deva deva jagat-pate
vetha tvam purusottama
bhuta-bhavana bhutesa
deva deva jagat-pate
svayam - Himself; eva - only; atmana - by Himself; atmanam - Self; vetha - you know; tvam - you; purusa-uttama - O greatest of all; bhuta-bhavana - O source of everything; bhuta-isa - O master of everything; deva-deva - O master of the demigods; jagat-pate - O master of the universe.
Verily, only You, O Supreme Person, the source of all things, the master of all living entities, the God of the gods and the master of the universe, by Your internal energy you know Yourself.
TEXT 16
vaktum arhas asheshena divya
hy atma-vibhutayah
yabhir vibhutibhir lokan
imams tvam vyapya tishthasi
hy atma-vibhutayah
yabhir vibhutibhir lokan
imams tvam vyapya tishthasi
vaktum - to tell; arhasi - you deserve it; asesena - entirely; divyah - the divine; hi - of course; atma - His; vibhutayah - of wealth; yabhih - by which; vibhutibhih - by wealth; lokan — planets; iman - these; tvam - you; vyapya - penetrating; tisthasi - you are.
Please tell us in detail about Your divine opulences with which You permeate all worlds.
TEXT 17
katham vidyam aham yogims
tvam
sada
parichintayan kesu kesu ca bhavesu cintyo 'si bhagavan maya
tvam
sada
parichintayan kesu kesu ca bhavesu cintyo 'si bhagavan maya
katham - how; vidyam aham - I will understand; yogi - O supreme mystic; tvam - you; sada - always; paricintayan - thinking; kesu - in which; kesu - in which; ca — also; bhavesu - in manifestations; cintyah asi - there is one who should be remembered; bhagavan - O Supreme Lord; maya - to me.
O Krishna, O supreme mystic, how can I learn to constantly think about You and how to understand You? In which of Your many manifestations should I remember You, O Supreme Personality of Godhead?
TEXT 18
vistarenatmano yogu
vibhutim ca janardana
bhuyah kathaya triptyr hi
shrinvato nasty me 'mrtam
vibhutim ca janardana
bhuyah kathaya triptyr hi
shrinvato nasty me 'mrtam
vistarena - in detail; atmanah - His; yogam - mystic power; vibhutim - wealth; ca - i; jana-ardana - O conqueror of atheists; bhuyah - again; kathaya - describe; triptih - satisfaction; hi - without fail; srinvatah - of the hearing; na asti - does not exist; me — mine; amritam - nectar.
O Janardana, once again I ask You, tell as much as possible about Your mystical power and wealth. I will never tire of hearing about You, for the more I listen, the more I crave to enjoy the nectar of Your words.
TEXT 19
sri-bhagavan uvcha
hanta te kathaiisyami divya
hy atma-vibhutayah
pradhanyatah kuru-srestha
nasty anto vistarasya me
hanta te kathaiisyami divya
hy atma-vibhutayah
pradhanyatah kuru-srestha
nasty anto vistarasya me
sri-bhagavan uvaca - the Supreme Lord said; hanta - oh yes; those to you; kathayisyami - I will describe; divyah - the divine; hi - without fail; atma-vibhutayah - personal merits; pradhanyatah - the most important; kuru-srestha - O best of the Kuru; na asti - does not exist; antah - the limit; vistarasya - distribution; me - of mine.
The Supreme Lord said: Well, I will tell you about My opulences and opulences, but only about the most important of them, for My greatness, O Arjuna, is truly unlimited.
TEXT 20
aham atma gudakesa
sarva-bhutasaya-sthitah
aham adish ca madhyam ca
bhutanam anta eva ca
sarva-bhutasaya-sthitah
aham adish ca madhyam ca
bhutanam anta eva ca
aham - I; atma - the soul; gudakesa - O Arjuna; sarva-bhuta — of all living entities; asaya-sthitah - abiding in the heart; aham - I; adih - the beginning; ca — also; madhyam - the middle; ca — also; bhutanam - of the living entities; antah - the end; eva - unconditionally; ca - and.
O Arjuna, I am the Supersoul dwelling in the heart of every living being. I am the beginning, middle and end of all things.
TEXT 21
adityanam aham vishnur
jyotisham ravir amsuman
marichir marutam asmi
nakshatranam aham shashi
jyotisham ravir amsuman
marichir marutam asmi
nakshatranam aham shashi
adityanam - from the Adityas; aham - I; visnuh - the Supreme Lord; jyotisam - from the stars; raviих - the sun; amsu-man - radiant; marichih - marichi; marutam - Marutov; asmi - (I) is; nakshatranam - from the stars; aham - I; shashi - the moon.
Of the Adityas, I am Vishnu, among the luminaries the radiant sun, of the Maruts I am Marichi, and among the stars I am the moon.
TEXT 22
vedanam sama-vedo 'smi
devanam asmi vasavah
indriyanam manas chasmi
bhutanam asmi cetana
devanam asmi vasavah
indriyanam manas chasmi
bhutanam asmi cetana
vedanam - from the Vedas; sama-vedah - "Sama-veda"; asmi - (I) is; devanam - from the demigods; asmi - (I) is; vasavah - the king of heaven; indriyanam - from the senses; manah - the mind; ca — also; asmi - (I) is; bhutanam - from the living entities; asmi - (I) is; cetana is the life force.
Of the Vedas, I am the Sama Veda, among the demigods I am the king of heaven Indra, of the senses I am the mind, and in living beings I am the life force [consciousness].
TEXT 23
rudranam shankaras chasmi
vittesho yaksha-
raksasam vasunam pavakash
chasmi meruh shikharinam aham
vittesho yaksha-
raksasam vasunam pavakash
chasmi meruh shikharinam aham
rudranam - from the Rudras; sankarah - Lord Siva; ca — also; asmi - (I) is; vitta-isahah - the treasurer of the demigods; yaksa-raksasam — among the yaksas and raksasas; vasunam - from Vasu; pavakah - fire; ca — also; asmi - (I) is; Meruh - Meru; shikharinam - from all the mountains; aham - ya
Of the Rudras, I am Lord Shiva, among the Yakshas and Rakshasas, I am the treasurer of [Kuwera], of Vasu I am the fire [Agni], and among the mountains I am Mount Meru.
TEXT 24
purodhasam ca mukhyam mam
viddhi partha brhaspatim
senaninam aham skandah
sarasam asmi sagarah
viddhi partha brhaspatim
senaninam aham skandah
sarasam asmi sagarah
purodhasam - from the priests; ca — also; mukhyam - the chief; mam - Me; viddhi - know; partha - O son of Prtha; brhaspatim - brhaspati; senaninam - among the military leaders; aham - I; skandah - Karttikeya; sarasam - from water bodies; asmi - (I) is; sagarah - the ocean.
Know, O Arjuna, that among the priests I am the chief priest, Brihaspati. Among the generals I am Karttikeya, and among the reservoirs I am the ocean.
TEXT 25
maharshinam bhrigur aham
giram asmy ekam aksaram
yajnanam japa-yajno 'media
sthavaranam himalayah
giram asmy ekam aksaram
yajnanam japa-yajno 'media
sthavaranam himalayah
maha-rsinam - among the great sages; bhriguh - Bhrigu; ahamE <$!> I; giram - from sounds; asmi - (I) is; ekam aksaram - pranava; yajnanam - from the sacrifice; japa-yajnah - chanting of holy names; asmi - (I) is; sthavaranam - from the still; himalayah - the Himalayas.
Of the great sages, I am Bhrigu, and among the sounds I am the sacred sound om. Of the sacrifices, I am the repetition of the holy names [japa], and of the immovable, the Himalayan mountains.
TEXT 26
asvatthah sarva-vrikshanam
devarshinam ca narada
gandharvanam citrarathah
siddhanam kapilo munih
devarshinam ca narada
gandharvanam citrarathah
siddhanam kapilo munih
asvatthah - the banyan tree; sarva-vriksanam - from all the trees; deva-rsinam - from the sages among the demigods; ca - i; narada - Narada; gandharvanam - from the inhabitants of the planet of gandharvas; citrarathah - Citraratha; siddhanam - of perfect living entities; Kapil Muni - Kapila Muni.
Of the trees, I am the banyan tree, and of the sages among the demigods, I am Narada. Of the Gandharvas, I am Chitraratha, and among the perfect living entities, I am the sage Kapila.
TEXT 27
uchaihsravasam aswanam
viddhi mam amritodbhavam
airavatam gajendranam
naranam ca naradhipam
viddhi mam amritodbhavam
airavatam gajendranam
naranam ca naradhipam
uchaihsravasam - Uccayhshrava; aswanam - from the horses; viddhi - know; mam - Me; amrta-udbhavam — who was born during the churning of the ocean; airavatam - airavatu; gaja-indranam - from mighty elephants; naranam - from people; ca - i; nara-adhipam — the king.
Among the horses I am Uchchaykhshrava, who was born during the churning of the ocean. Among the mighty elephants I am Ayravat, and among the people I am the king.
TEXT 28
ayudhanam aham vajram
dhenunam asmi kamadhuk
prajanas chasmi kandarpah
sarpanam asmi vasukih
dhenunam asmi kamadhuk
prajanas chasmi kandarpah
sarpanam asmi vasukih
ayudhanam - from weapons; aham - I; vajram - lightning; dhenunam - among the cows; asmi - (I) is; kama-dhuk - the cow of surabhi; prajanah - the cause of offspring; ca - i; asmi - (I) is; kandarpah - the god of love; sarpanam - among the serpents; asmi - (I) is; Vasuki - Vasuki.
Of weapons I am lightning, among cows I am surabhi. Of the causes of the offspring, I am Kandarpa, the god of love, and among snakes I am Vasuki.
TEXT 29
anantash chasmi naganam
varuno yadasam aham
pitam nam aryama
chasmi yamah samyamatam aham
varuno yadasam aham
pitam nam aryama
chasmi yamah samyamatam aham
anantah - Ananta; ca — also; asmi - (I) is; naganam - from many-headed snakes; varunaх - the demigod commanding the water element; yadasam - from the inhabitants of the waters; aham - I; pitānam - from the forefathers; aryama - aryama; ca — also; asmi - (I) is; yamah - the master of death; samyamatam - from those who administer justice; aham - ya
Among the many-headed naga, I am Ananta, and among the inhabitants of the waters, the demigod Varuna. Among the ancestors, I am Aryama, and among those who administer justice, Yama, the lord of death.
TEXT 30
prahladash chasmi daityanam
kalah kalayatam aham
mriganam ca mrigendro 'ham
vainateyas ca paksinam
kalah kalayatam aham
mriganam ca mrigendro 'ham
vainateyas ca paksinam
prahlada - Prahlada; ca — also; asmi - (I) is; daityanam - of the demons; kalah — time; kalayatam - of the destroyers; aham - I; mriganam - among the animals; ca - i; mrga-indrah - the lion; aham - I; vainateyah - Garuda; ca — also; paksinam - from the birds.
Among the Daityev demons, I am a devotee of Prahlada, of the destructive forces I am time, among animals I am a lion, and among birds I am Garuda.
TEXT 31
pavanah pavatam asmi ramah
sastra-bhrtam aham
jhashanam makarash chasmi
srotasam asmi jahnavi
sastra-bhrtam aham
jhashanam makarash chasmi
srotasam asmi jahnavi
pavanah - the wind; pavatam - from purifying powers; asmi - (I) is; ramah - Rama; sastra-bhrtam - of those who carry weapons; aham - I; jhasanam - among the fish; makarah - the shark; ca — also; asmi - (I) is; srotasam - from the current rivers; asmi - (I) is; Jahnavi is the Ganges River.
Of the cleansing forces I am the wind, of those carrying weapons I am Rama, among the fish I am a shark, and among the full-flowing rivers I am the Ganges.
TEXT 32
sarganam adir antash ca
madhyam caivaham arjuna
adhyatma-vidya vidyanam
vadah pravadatam aham
madhyam caivaham arjuna
adhyatma-vidya vidyanam
vadah pravadatam aham
sarganam - of creation; adih - the beginning; antah - the end; ca - i; madhyam - the middle; ca — also; eva - unconditionally; aham - I; arjuna - O Arjuna; adhyatma-vidya - spiritual knowledge; vidyanam - of all kinds of knowledge; vadah - natural conclusion; to the truths - among the logicians; aham - ya
I am the beginning, the end and the middle of everything created, O Arjuna. Of all types of knowledge, I am divine knowledge of the soul, and for logicians I am the argument leading to truth.
TEXT 33
aksaranam a-caro '
smi dvandvah samasikasya ca
aham evakshayah kalo
dhataham visvato-mukhah
smi dvandvah samasikasya ca
aham evakshayah kalo
dhataham visvato-mukhah
aksaranam - from letters; a-karah - the first letter; asmi - (I) is; dvandvah - the two-term word; samasikasya - from complex words; ca - i; aham - I; eva - unconditionally; aksayah - the eternal; kalah — time; dhata - the creator; aham - I; visvatah-mukhah - Brahma.
Of the letters I - the letter "a", and of complex nouns - the binomial. I am eternal time, and among the creators I am Brahma.
TEXT 34
mrtyuh sarva-harash caham
udbhavash ca bhavisyatam
kirtih srir vak ca narinam
smritir medha dhrtih kshama
udbhavash ca bhavisyatam
kirtih srir vak ca narinam
smritir medha dhrtih kshama
mrtyuh — death; sarva-harah - all-consuming; ca — also; aham - I; udbhavah - arising; ca — also; bhavisyatam - of what appears in the future; kirtih - glory; srih - wealth (beauty); vak - graceful speech; ca — also; narinam — from women; smrtih - memory; medha - the mind; dhrtih - determination; kshama - patience.
I am the all-consuming death and the creative principle of all that is destined to be born. Of the women, I am Glory, Luck, Eloquence, Memory, Reason, Purposefulness and Patience. * <$ Ф>
* Feminine qualities personified by goddesses with corresponding names: Kirti, Sri, etc. (Editor's note.)
TEXT 35
brhat-sama tatha samnam
gayatri chandasam aham
masanam marga-sirsho 'ham
ritunam kusumakarah
gayatri chandasam aham
masanam marga-sirsho 'ham
ritunam kusumakarah
brhat-sama - “Brihat-sama”; tatha - also; samnam - from the hymns of the Sama Veda; gayatri - the hymn of gayatri; chandasam - from poetic dimensions; aham - I; masanam - from the months; marga-shirshah - November-December; aham - I; ritunam — from the seasons; kusuma-akarah - spring.
Of the hymns of the Sama Vedas, I am Brihat-sama, and of the poetic dimensions, Gayatri. Of all the months, I am Margashirsha [November-December], and of the seasons, spring blooming.
TEXT 36
dyutam chalayatam asmi
tejas tejasvinam aham
jayo 'media vyavasayo' media
sattvam sattvavatam aham
tejas tejasvinam aham
jayo 'media vyavasayo' media
sattvam sattvavatam aham
dyutam - gambling; chalayatam - from fraud; asmi - (I) is; tejah - brilliance; tejasvinam - everything that shines; aham - I; jayah - victory; asmi - (I) is; vyavasayah - venture (adventure); asmi - (I) is; sattvam - power; sattva-vatam - of the strong; aham - ya
Of all the types of fraud, I am a gamble. I am the brilliance of everything that strikes with magnificence. I am the victory, I am the adventure and strength of the strong.
TEXT 37
vrishninam vasudevo 'media
pandavanam dhananjayah muninam
apy aham vyasah
kavinam usana usana
pandavanam dhananjayah muninam
apy aham vyasah
kavinam usana usana
vшниниinam - from the descendants of Vрининиa; vasudevah - Krsna in Dvaraka; asmi - (I) is; pandavanam - from the Pandavas; dhananjayah - Arjuna; muninam — among the sages; api - also; aham - I; vyasah - Vyasa, the compiler of the Vedas; kavinam - from great thinkers; usana - usana; kavih - the thinker.
Of the descendants of Vrishni I am Vasudeva, and of the Pandavas I am Arjuna. Among the sages I am Vyasa, and among the great thinkers I am Ushan.
TEXT 38
dando damayatam asmi
nitir asmi jigishatam
maunam caiwasmi guhyanam
jnanam jnanavatam aham
nitir asmi jigishatam
maunam caiwasmi guhyanam
jnanam jnanavatam aham
dandah — punishment; damayatam - of all means of suppression; asmi - (I) is; nitih - morality; asmi - (I) is; jigisatam - those who are striving for victory; maunam - silence; ca - i; eva - also; asmi - (I) is; guhyanam - mysteries; jnanam - knowledge; jnana-vatam - of the wise; aham - ya
Of all the means of suppressing lawlessness, I am punishment. Of those who strive for victory, I am moral purity. I am the silence of secrecy and the wisdom of the wise.
TEXT 39
yach chapi sarva-bhutanam
bijam tad aham arjuna
na tad asti vina yat syan
maya bhutam caracharam
bijam tad aham arjuna
na tad asti vina yat syan
maya bhutam caracharam
yat - which; ca — also; api - of course; sarva-bhutanam - of all creatures; bijam - the seed; tat - that; aham - I; arjuna - O Arjuna; na - not; tat - that; asti - exists; fault - without; yat - which; syat - it would be; maya - by Me; bhutam - the created living entity; cara-acaram - moving and motionless.
Also, O Arjuna, I am the seed of life. No created being, moving or motionless, can exist without Me.
TEXT 40
nanto sti mother divyanam
vibhutinam parantapa
esha tudeshatah procto
vibhuter vistaro maya
vibhutinam parantapa
esha tudeshatah procto
vibhuter vistaro maya
na - not; antah - the limit; asti - exists; mom - mine; divyanam - of the divine; vibhutinam - of wealth; parantapa - O conqueror of enemies; esah - this; tu - but; uddesatah - as an example; proktah - it is said; vibhuteh - wealth; vistarah - distribution; maya - me.
O mighty warrior, O conqueror of enemies, My divine manifestations are truly unlimited. What I told you about is just a small fraction of My unlimited magnificence.
TEXT 41
yad yad vibhutimat sattvam
srimad urjitam eva wa
tat tad evavagacccha tvam
mother tejo-'msha-sambhavam
srimad urjitam eva wa
tat tad evavagacccha tvam
mother tejo-'msha-sambhavam
yat yat - any; vibhuti - by wealth; mat - possessing; sattvam - being; sri-mat - beautiful; urjitam - the majestic; eva - undoubtedly; va - or; tat tat - that; eva - exactly; avagaccha - understand; tvam - you; mom is Mine; tejah - magnificence; amsa - parts; sambhavam - arisen.
Understand that everything wonderful, beautiful and majestic in this world is only a spark of My splendor.
TEXT 42
atha wa bahunaitena
kim jnatena tavarjuna
vistabhyaham idam kritsnam
ekamsena sthito jagat
kim jnatena tavarjuna
vistabhyaham idam kritsnam
ekamsena sthito jagat
atha va - or; bahuna - in many ways; etena - in this; kim - what; jnatena - in knowledge; tava - by yours; arjuna - O Arjuna; vistabhya - having penetrated; aham - I; idam - this; krtsnam - all; eka - of one; amsena - part; sthitah - abiding; jagat - the <$!> universe.
But why do you, O Arjuna, know all these details? In one part I permeate and support the whole universe.
0 Comments